8月27日,刚刚开幕的第21届北京国际图书博览会会场人头攒动。位于E1展区的中国少年儿童新闻出版总社展厅里,来自英国、美国、瑞典、丹麦、比利时、以色列、韩国等国出版及版权代理机构的总编辑、社长和版权经理应邀前来参加一场交流会,让这里一下子成为会场上最热闹的地方。展区中间的大屏幕前,中少总社国际合作部主任曾怡正指着手中一本还未装订完成的绘本向来宾推介,唯美的画面和充满温情的故事吸引了大家的目光。
这本名为《外婆住在香水村》的绘本由中国台湾作家方素珍创作,德国插画家索尼娅绘制,早在正式出版前,该书的德语、英语、韩语版权就已经售出,并将实现全球同步出版。无独有偶,由中国作家协会副主席高洪波创作、新生代画家李蓉绘制插图的系列图书《快乐小猪波波飞》的版权也被欧洲最大的动漫集团之一——法国达高动漫集团购买,并将进行动画片、动画电影、游戏及衍生品的开发和制作;由中国知名儿童文学作家曹文轩与2014年安徒生奖插画奖获得者、巴西画家罗杰·米罗联手创作的绘本《羽毛》,在2013年9月正式出版前就已授权丹麦、瑞典、美国、日本、马来西亚等国……各国出版商对一本本创意独特、制作精美的图书表现出极大的兴趣,推介一结束,大家就来到展台前认真翻看图书,热烈的商谈也随之开始。
中少总社在这次小型交流会上所展示的版权输出成就,以及海外出版商们对相关书籍表现出的极大兴趣,正是近年来中国少儿图书走出去情况的一个缩影。“近年来,中国少儿图书走出去正朝着越来越好的方向发展。”曾怡在接受记者采访时表示。少儿图书大多以绘本为主,这种用文字配以艺术创作的形式可以跨越语言、年龄、文化背景,让世界各国的读者通过简单的故事和图画得到共鸣、受到启发,无疑成为少儿图书走出去时拥有的天然优势。
据介绍,近几年来,中少总社实现了版权输出的飞跃式发展。2012年共输出7项版权,2013年版权输出62项,截至目前,2014年共输出94项版权,全年计划完成超过100项。与以往版权输出对象主要为韩国、马来西亚等亚洲市场不同,2014年中少总社版权已输出到欧美市场,卖至瑞典、丹麦、美国、德国等国。
“中国少儿出版正处在打造中国品牌的阶段,需要通过版权输出、品牌输出等形式与国际同行进行更加深入的合作,发展自己;国际社会也需要通过包括儿童读物在内的中国出版物来了解中国。因此,走到国际市场上参与交流与合作,就成了中国少儿出版未来发展的必然选择。”中少总社社长李学谦说。
从中少总社此次博览会的布展方式上,也不难看出其定位国际市场的发展方向。为方便国际出版商和版权代理机构充分了解中少总社的优秀出版资源和产品,本次书展在书目准备和活动组织上都与以往不同。今年,中少总社邀请英语为母语的作家和儿童文学教授撰稿,用精彩地道的英语为国际出版同行介绍图书信息,并参考国际市场的书目制作方式,制作了完整的秋季书目和用来分发、携带的重点书目宣传册。
“原创性是中国少儿图书在国际市场逐步受到认可的重要因素。”曾怡肯定地说。事实上,就在5年前,中国的少儿图书市场还几乎是外国图书的天下。5年间,中国少儿图书的创作者队伍和作品在不断积累中得到飞速发展,以中少总社为例,2009年至2013年间,中少总社出版原创儿童文学新书879种,平均每年176种,每种平均印数超过5万册,再版率达到100%。原创出版能力的提高,为其参与国际竞争、扩大版权输出提供了坚实的基础。
此外,“1+1>2”的合作模式为中国少儿图书走出去开辟了一条捷径。“以《羽毛》为例,中国著名作家创作的中国式故事与国际知名插画家绘制的图画相结合,让作品更容易吸引海外出版商的关注,从而提升版权输出的成功机率。”曾怡说。记者了解到,目前,海外知名出版商在进行版权引进时仍然比较重视作者的知名度,尤其对斩获国际大奖的作品和作者比较感兴趣。借助外国知名创作者的人气获得认可,成为实现版权输出的重要手段。
值得一提的还有,中少总社在图书的策划阶段就将版权输出的可能性作为标准之一,在保证国内销量的同时,也为版权输出创造必要条件。据曾怡介绍,我们所喜欢并推测海外读者也可能感兴趣的有关传统文化、传奇故事的选题,很多时候并不符合市场需求,外国出版商和读者往往更希望看到有关当代中国的内容,这要求中国出版商能够从国际视野策划选题。为此,中少总社特别聘请了两位国际合作顾问,在选题、选绘者的初始阶段就充分参考他们的意见,实现与国际市场接轨。身为国际合作顾问之一的亚当娜曾是隶属于联合国教科文组织的世界儿童读物联盟的主席,目前担任世界儿童读物联盟基金会主席,同时,她也是加拿大知名出版社的创始人,拥有丰富的专业经验、广阔的国际视野和人脉关系,为出版物的选题策划提供了很多重要的意见建议。”
8月31日,第21届北京国际图书博览会闭幕。5天时间里,诸多海外出版商对中国少儿图书表现出极大的兴趣,尤其绘本类图书,在版权引进等方面已达成了进一步合作的意向,一系列后续洽谈也将陆续开始。不过,业界同行对待中国图书出版业的态度仍让曾怡感到担忧。在本届博览会现场,很多外国出版商都是抱着极为明确的销售目的前来参展,一些国家的展位前甚至写着“国际销售团队,不谈版权”的字样。“对于很多外国出版商而言,中国仍然被定位为一个巨大的销售市场,而不是合作或是引进版权的目标国家。”曾怡说,“我们希望图书的国际合作能够有来有往。”